电话响铃
接电话的员工(A):
A:お電話ありがとうございます。〇〇株式会社(会社名)、△△(自分の名前)でございます。
A:感谢您的来电,〇〇公司,我是△△(自己的名字)。
来电者(B):
B:お世話になっております、〇〇株式会社の□□(相手の名前)でございます。△△さんはいらっしゃいますか?
B:感谢您的关照,我是〇〇公司的□□(对方的名字)。请问△△在吗?
A:
A:△△はただ今席を外しておりますが、何かご用件がございますでしょうか?
A:△△目前不在,您有什么事情需要我转达吗?
B:
B:△△さんにお伝えいただきたいことがございます。
B:我有一些事情需要转告给△△。
A:
A:かしこまりました。△△が戻り次第、お伝えいたします。お急ぎのようでしたら、別の担当者におつなぎいたしますが、いかがなさいますか?
A:我明白了。我会在△△回来后转告您。如果您着急,我可以为您转接其他负责人,您看怎么样?
B:
B:別の担当者におつなぎいただければ助かります。
B:如果可以转接给其他负责人,那就太好了。
A:
A:承知いたしました。少々お待ちください。
A:明白了,请稍等。
假名标注:
A:おでんわ ありがとうございます。〇〇 かぶしきがいしゃ、△△(じぶんの なまえ) で ございます。
B:おせわ になって おります、〇〇 かぶしきがいしゃ の □□(あいての なまえ) で ございます。△△さん は いらっしゃいます か?
A:△△ は ただいま せき を はずして おりますが、なにか ごようけん が ございますでしょうか?
B:△△さん に おつたえ いただきたいことが ございます。
A:かしこまりました。△△ が もどり しだい、おつたえ いたします。おいそぎ の ようでしたら、べつの たんとうしゃ に おつなぎ いたしますが、いかが なさいますか?
B:べつの たんとうしゃ に おつなぎ いただければ たすかります。
A:しょうち いたしました。しょうしょう おまち ください。