加微信咨询:
微信:ribenjob888
这句名言的日语原文是:
「人に媚びず、富貴を望まず」
不向他人讨好,也不渴望财富和荣华。
人(ひと):人,别人
媚びる(こびる):讨好,奉承
富貴(ふうき):富贵,荣华
望む(のぞむ):希望,渴望
这句话的意思是,一个人不应当为了讨好他人而改变自己的原则和立场,也不应当盲目追求财富和荣华。它强调了内心的独立和坚持,以及远离物质欲望和虚荣心。这种思想在中国和日本的传统文化中常常被提倡,认为做人应当保持自尊,不应为了迎合他人而丧失自我,也不应过分追求功利与财富。
在职场中,有时为了升职或获取某些资源,人们可能会选择向上级或同事讨好,然而真正的职业操守要求我们应当保持原则,不迎合他人。
在个人成长中,追求财富和荣华固然重要,但更重要的是保持内心的独立与自尊,不让这些外在的东西左右自己的人生选择。
在社交中,尽管适当的谦逊和礼貌是必要的,但过度的奉承和讨好常常会让人失去自我,应该更加注重真实和真诚的人际关系。
「人に媚びるな、己を持て。」
—— 不要去讨好别人,要坚持自己的原则。
这句话与原句意义相近,强调了要有自己的独立性,而不是为了取悦他人而妥协。
「欲望を捨ててこそ、本当の自由が得られる。」
—— 只有舍弃欲望,才能获得真正的自由。
这句话强调了放下过度的物质欲望,从而获得内心的自由与宁静。
「名誉や富貴に振り回されるな。」
—— 不要被名誉和财富所左右。
这句名言提醒我们,不应把过多的注意力放在追求外在的荣誉和财富上,而应保持内心的平衡与坚定。
这句名言强调的是内心的独立和对自我原则的坚持,不为他人所动,也不为财富与荣华所迷。它教导我们要保持清醒的头脑,追求真正重要的东西,而不是盲目迎合外界的评价或追逐物质的欲望。