加微信咨询:
微信:ribenjob888
“来者不拒”用日语可以说成「来る者を拒まない」(くる もの を こばまない)或者「誰でも受け入れる」(だれ でも うけいれる)。日语中没有完全对应的成语,但这两个表达都能传达“来者不拒”、对来者一概不拒绝的意思。「来る者を拒まない」是直译,意为“不拒来者”,保留了原意结构;「誰でも受け入れる」则是“接纳任何人”,更口语化且常用。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:
使用「来る者を拒まない」の对话:
甲: 彼、来る者を拒まない姿勢でみんな歓迎してるね。
(他来者不拒,欢迎所有人。)
乙: うん、懐が深いよ。
(是啊,真大度。)
使用「誰でも受け入れる」の对话:
甲: うちの店、誰でも受け入れるよ。
(我们店来者不拒。)
乙: 確かに。客層広いね。
(确实。顾客范围真广。)
「来る者を拒まない」更书面化,适合比喻或正式表达;「誰でも受け入れる」更简洁自然,适用于日常描述开放接纳的态度。