加微信咨询:
微信:ribenjob888
“一视同仁”用日语可以说成「一視して同仁とする」(いっし して どうじん と する)或者「平等に扱う」(びょうどう に あつかう)。日语中没有完全对应的四字成语,但这两个表达都能传达“一视同仁”、一视同仁、平等对待的意思。「一視して同仁とする」是直译,意为“一视同仁”,保留了原意结构;「平等に扱う」则是“平等对待”,更口语化且常用。以下是用这两个表达的甲乙对话例句,展示它们的用法:
使用「一視して同仁とする」の对话:
甲: 彼、一視して同仁とする態度でみんなに接してるね。
(他一视同仁地对待所有人。)
乙: うん、公平でいいよ。
(是啊,很公平。)
使用「平等に扱う」の对话:
甲: 子供たちを平等に扱うようにしてるよ。
(我尽量一视同仁地对待孩子们。)
乙: 確かに。そうすれば文句出ないね。
(确实。这样就不会有怨言。)
「一視して同仁とする」更书面化,适合正式或比喻表达;「平等に扱う」更简洁自然,适用于日常描述公平对待。