日语人才求职招聘欢迎您!
日语人才求职招聘
加微信咨询:
微信:ribenjob888
语法区别

「〜ごとき」和「〜ごとく」有什么区别?

作者:日语人才求职招聘 日期:2025-03-19 人气:53

在日语中,「〜ごとき」和「〜ごとく」虽然都与「ごと(如)」有关,但它们的含义、用法和语感完全不同。以下是两者的详细对比:


1. 「〜ごとき」

  • 含义:表示“像……这样”或“不过……而已”,带有一种轻视、贬低或否定的语气,用来强调某事物微不足道或不值得一提。
  • 语气:中性偏消极,常带有轻蔑或不屑的感觉,现代日语中较常见。
  • 用法:接在名词后,可以单独使用(如「彼ごとき」),也可以与「に」「で」等助词搭配(如「〜ごときに」「〜ごときで」),表示“像这样的人/物”之类。
  • 适用场景:多用于表达对某人或某物的轻视,或强调某事物不配某种待遇,常出现在口语或对话中。
  • 例句
    • 「彼ごときに負けるはずがない。」
      (我绝不会输给像他这样的人。)
    • 「こんな問題ごときで悩むなんて。」
      (为这种小问题而烦恼真是……)
  • 特点:语感轻蔑,强调“微不足道”,常用于贬低或否定。

2. 「〜ごとく」

  • 含义:表示“如同……”或“像……一样”,用来比喻或描述某事物类似于另一事物,带有一种类比或模仿的意味。
  • 语气:古典、书面化,语感郑重或诗意,现代日常会话中较少使用。
  • 用法:接在名詞或動詞的連体形后(如「風ごとく」「走るごとく」),表示“像……那样的状态或方式”,常用于修饰后续内容。
  • 适用场景:多见于文学作品、谚语或正式文章中,用来表达比喻或象征性的描述。
  • 例句
    • 「風のごとく走る。」
      (像风一样奔跑。)
    • 「神のごとく振る舞う。」
      (如同神一般行事。)
  • 特点:语感高雅,强调“类似”或“比喻”,常用于正面或中性的描述。

主要区别

特点「〜ごとき」「〜ごとく」
含义像……这样(轻视)如同……一样(比喻)
语感轻蔑、贬低、现代古典、高雅、书面化
用法名词+ごとき名詞/連体形+ごとく
使用场景贬低某人/某物比喻或象征性描述
语气倾向消极、否定中性或正面
频率较常见,可口语化少见,偏文学或正式

总结

  • 「〜ごとき」带有轻视意味,用来贬低某人或某物,强调其“微不足道”,现代语境中更常见。
  • 「〜ごとく」是古典的比喻表达,用来形容“像……一样”,语感高雅,多用于书面或文学性描述。

举个对比:

  • 「犬ごときに負けるな。」(别输给像狗一样的东西。)——轻蔑。
  • 「犬のごとく忠実だ。」(像狗一样忠诚。)——比喻。
0
0
付款方式
×