日语人才求职招聘欢迎您!
日语人才求职招聘
加微信咨询:
微信:ribenjob888
语法区别

「〜んがため」和「〜べく」有什么区别?

作者:日语人才求职招聘 日期:2025-03-19 人气:62

在日语中,「〜んがため」和「〜べく」都用来表示某种目的或意图,但它们的用法、语气和语感有明显的区别。以下是两者的详细对比:

1. 「〜んがため」

  • 含义:表示“为了……”或“为了达到某种目的”,强调某种行为或状态是为了实现某个目标。
  • 语气:古典、书面化,带有一种郑重或古雅的感觉,现代日常会话中较少使用。
  • 用法:接在动词的未然形后(如「する→せん」「行く→行かん」),后面常接「に」或直接跟目的内容。「〜ん」は古语中否定助动词「ず」的连体形简化而来,现代多视为固定表达。
  • 适用场景:常见于文学作品、历史文献或非常正式的文章中,带有一种强烈的目的性陈述。
  • 例句
    • 「国を救わんがために戦った。」
      (为了救国而战。)
    • 「平和を保たんがために努力した。」
      (为了维持和平而努力。)
  • 特点:语感古典,强调“为了某目的”的动机,现代人听起来稍显生硬或过时。

2. 「〜べく」

  • 含义:表示“为了……”或“以便……”,同样表达目的,但更侧重于行动的准备或意图,具有一种动态感。
  • 语气:书面化但不过于古典,现代日语中仍常使用,尤其在正式文件、演讲或学术场合。
  • 用法:接在动词的连用形(「ます」形去掉「ます」)后,表示为了某个目标而采取的行动或准备,常与「して」「する」等连用构成「〜べくして」。
  • 适用场景:适用于正式表达目的或意图的场合,比「〜んがため」更常见于现代书面语。
  • 例句
    • 「成功すべく努力している。」
      (为了成功而努力。)
    • 「問題を解決すべく会議を開いた。」
      (为了解决问题而召开会议。)
  • 特点:语感较为现代,强调“为了某目的而采取的行动”,使用范围更广。

主要区别

特点「〜んがため」「〜べく」
含义为了……(目的性)为了……(意图与行动)
语感古典、郑重、古雅书面化、现代、正式
语法结构未然形+んがため连用形+べく
使用频率少见,多文学或古语较多,现代也适用
语气倾向静态的目的陈述动态的行动准备

总结

  • 如果你想表达一种古典、郑重的“为了某目的”,尤其在文学或历史语境中,用「〜んがため」更合适,但现代人可能觉得它过时。
  • 如果你想表达一种现代、正式的“为了某目标而行动”的意图,用「〜べく」更自然,使用场景也更广泛。

举个对比:

  • 「命を救わんがために走った。」(为了救命而跑。)——古典、郑重。
  • 「命を救うべく走った。」(为了救命而跑。)——现代、正式。
0
0
付款方式
×